The slow death of the humanities in the university. I see nothing wrong with conflating coffee and sex. In fact, I’m also going to start using the word ‘coffee’ when I mean ‘sex.’ However, I will still continue to use ‘coffee’ to mean ‘coffee.’ I apologize in advance for any confusion this may cause. Some suggested careers for me. You have been reading it wrong this whole time. Unless you’ve never read Beowulf, in which case… well, really, the question becomes, why haven’t you? It’s a foundational work of western literature and it’s widely available. The late, Nobel prize winning Irish poet, Seamus Heaney, wrote a wonderful and, I might add, readable translation of the Old English poem. I know that the article this links specifically name drops Heaney as one of the translators who got that first line wrong, but even assuming this fellow is right, you can just redo those first lines in your head as you read it. Rate this:Share this: Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook Click to share on X (Opens in new window) X Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest Click to share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr Click to share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn Click to email a link to a friend (Opens in new window) Email Click to share on Reddit (Opens in new window) Reddit Click to print (Opens in new window) Print Like Loading...